Быть не в своей тарелке значение фразеологизма. Этимология выражения “не в своей тарелке”. Смотреть что такое "не в своей тарелке" в других словарях
Н. Ю. Шведова)
В своей тарелке — чувствовать себя уютно, комфортно.
Казалось бы, причем тут тарелка?
Оказывается, выражение вошло в русский язык в 19 веке как ошибочный перевод французской фразы "ne pas dans son assiette" - "не в своем положении". Слово assiette в значении «состояние, положение» спутали с другим значением этого слова - «тарелка», которое имеет такое же написание на французском языке (assiette).
На эту версию происхождения выражения ссылаются Толковый словарь , 1935-1940 и Толковый словарь живого великорусского языка (1863-1866) .
«Dans son assiette ordinaire. Assiette значит положение, от слова asseoir, но мы перевели каламбуром - «в своей тарелке»: Любезнейший, ты не в своей тарелке. Горе от ума».
Выражение "Не в своей тарелке" указано, как пословица, в книге " " (1853) (раздел - " "), со ссылкой на французское происхождение выражения.
Интересно, что в английском языке есть схожее выражение - on one"s plate, но применяется оно в другом значении - ожидая чтобы сделать что-либо.
Примеры
"Продавец обуви. История компании Nike, рассказанная ее основателем" , 2015 г., перевод на русский язык Царев В. М. 2016 г. (ч. 1, "Моя Пенелопа"):
"Я заверил ее, что никто не заметил, что она чувствовала себя не в своей тарелке ."
Стивен Кинг (Stephen King)
Мистер Мерседес (MR. MERCEDES) , 2014 г., перевод на русский язык В. Вебер, 2014 г.:
"Ему будет неловко, а он и так чувствует себя не в своей тарелке из за планов, в которые посвящать Пита не собирается."
"Оно" (1986 г.), переводчик Виктор Вебер, ч. 5, гл. 19, 9:
"Когда старина Рыгало так смотрел на него… что ж, Генри чувствовал себя не в своей тарелке ."
«Зелёная миля» (1996 г.), перевод - Виктор Вебер, Дмитрий Вебер, ч. 4, гл. 4:
"Гром, раскаты которого не могла заглушить металлическая крыша, гремел все сильнее и ближе. Люди переглядывались, чувствуя себя не в своей тарелке ."
Брайан Трейси (Brian Tracy, рожд. 1944)
"Искусство заключения сделок" (2007 г.), перевод Екатерины Бакушевой (2008 г.):
"Если вы начинаете действовать и чувствуете себя «не в своей тарелке », предлагая тот или иной товар или услугу, то внутренний дискомфорт свидетельствует о неправильно выбранном продукте..."
Досадная ошибка при переводе французского слова assiette, в выражении "Ne pas etre dans son assiette", привела к появлению в нашем языке устойчивого выражения " Быть не в своей тарелке ".
Каков же истинный перевод французского выражения?
Если переводить буквально, то оно звучит так - "Быть в неустойчивом состоянии", что близко по смыслу к такому значению - " Быть не в настроении, не в духе, чувствовать себя неуютно".
Что означает слово assiette?
Во французском языке имеет несколько значений, как обыкновенный омоним.
- Обозначение устойчивого положения кавалериста на коне.
- Какое - либо основание, фундамент, кладка.
- Морской термин - посадка корабля, дифферент.
- Железнодорожное полотно.
- Устаревший термин - настроение, состояние.
- Тарелка.
Почему появилась "тарелка"?
Как известно, в определенный период времени, все французское пользовалось огромным успехом в России. Так и театр был наполнен французскими пьесами, над которыми трудились переводчики. Так, один нерадивый переводчик неправильно перевел фразу и она зазвучала, как "приятель, ты не в своей тарелке", что вызвало смех публики.
Александр Грибоедов не упустил блестящую возможность и воспользовался этим "шедевром".
Он подарил эту фразу Фамусову ("Горе от ума"), издеваясь над его безграмотностью.
Но, как ни странно, фраза получила распространение, в нее вложили смысл и она прижилась у нас.
Значение выражения
Когда мы испытываем дискомфорт, какое то неудобство от возникшей ситуации, у нас плохое расположение духа, ощущаем неловкость и некий стыд, нам неудобно, мы и говорим: "Чувствую себя не в своей тарелке".
Предлагаю ознакомиться со следующими статьями.
Не в своей тарелке
Не в своей тарелке
С французского: Nepas etre dans son assiette.
Выражение, укоренившееся в русском языке в качестве неверного, буквального перевода с французского языка.
Assiette имеет два значения: первое - «настроение», «расположение духа», и второе - «тарелка». Эту неточность перевода подметил еще А. С. Пушкин. В своих заметках «Множество слов и выражений...» он написал, приведя пример из пьесы Грибоедова: «Assiette значит положение, от слова asseoir, но мы перевели каламбуром - «в своей тарелке»: Любезнейший, ты не в своей тарелке. Горе от ума».
Энциклопедический словарь крылатых слов и выражений. - М.: «Локид-Пресс» . Вадим Серов . 2003 .
Синонимы :
Смотреть что такое "Не в своей тарелке" в других словарях:
Это выражение имеет сложную судьбу и богатую историю в русской литературе и русском литературном языке со второй половины XVIII в. Общеизвестно, что выражение не в своей тарелке представляет собою калькированную передачу французского (nêtre pas)… … История слов
не в своей тарелке - Разг. Неизм. Не в обычном для себя состоянии, положении; неудобно, стесненно; не так, как обычно. Чаще с глаг. несов. вида: быть, находиться, чувствовать себя… как? не в своей тарелке. Любезнейший! Ты не в своей тарелке… Ты нездоров. (А.… … Учебный фразеологический словарь
- (иноск.) в дурном, не в (обыкновенном) хорошем расположении духа Ср. Да здравствует насмешливость, веселость и злость! Вот я опять в своей тарелке. Тургенев. Где тонко, там и рвется. Горский. Ср. На вздор и шалости ты хват, И мастер на безделки,… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
Стесненно, скованно, связанно Словарь русских синонимов. не в своей тарелке нареч, кол во синонимов: 5 неловко (37) … Словарь синонимов
Не в своей тарелке - Ирон. 1. Не в обычном состоянии; иначе, чем всегда. [Фамусов:] Любезнейший! Ты не в своей тарелке. С дороги нужен сон. Дай пульс. Ты нездоров (Грибоедов. Горе от ума). 2. Стеснённо, смущаясь, неловко (чувствовать себя). В этом доме я чувствовал… … Фразеологический словарь русского литературного языка
- (фильм, 1969) (англ. Out of It) американская трагикомедия 1969 года, реж. Пол Уильямс. Не в своей тарелке (фильм, 1986) (англ. Off Beat) американская кинокомедия 1986 года, реж. Майкл Диннер … Википедия
ТАРЕЛКА, и, ж. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 … Толковый словарь Ожегова
Не въ своей тарелкѣ (иноск.) въ дурномъ, не въ (обыкновенномъ) хорошемъ расположеніи духа. Ср. Да здравствуетъ насмѣшливость, веселость и злость! Вотъ я опять въ своей тарелкѣ. Тургеневъ. Гдѣ тонко, тамъ и рвется. Горскій. Ср. На вздоръ и шалости … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
Не в своей тарелке - в плохом, подавленном настроении; чувствовать себя неудобно, скованно. ФСВЧиЭ … Термины психологии
Другие фильмы с таким же или схожим названием: см. Не в своей тарелке. Не в своей стихии Off Beat … Википедия
Книги
- , Николай Алексеевич Некрасов. Николай Алексеевич Некрасов (1821 1877) русский поэт и издатель XIX в. Его творчество воспринималось совсем недавно как одна из неоспоримых вершин русской литературы.…
- Феоклист Онуфрич Боб, или муж не в своей тарелке , Николай Алексеевич Некрасов. Николай Алексеевич Некрасов (1821 - 1877) - русский поэт и издатель XIX в. Его творчество воспринималось совсем недавно как одна из неоспоримых вершин русской…
БЫТЬ НЕ В СВОЕЙ ТАРЕЛКЕ
испытывать неловкость, находясь в непривычной обстановке. Калька с французского языка (n"etre pas dans son assiete), которая, считается ошибочной, так как assiete имеет несколько значений: 1) "посадка, положение тела при верховой езде"; 2) "тарелка". Первоначальное значение этого выражения - "потерять устойчивость, равновесие".
Справочник по фразеологии. 2012
Смотрите еще толкования, синонимы, значения слова и что такое БЫТЬ НЕ В СВОЕЙ ТАРЕЛКЕ в русском языке в словарях, энциклопедиях и справочниках:
- БЫТЬ НЕ В СВОЕЙ ТАРЕЛКЕ
см. настроение, … - БЫТЬ в Энциклопедическом словаре:
, наст. нет (кроме 3 л. ед. ч. есть и устар. и книжн. 3 л. мн. ч. суть); был, была, … - БЫТЬ в Полной акцентуированной парадигме по Зализняку:
бы"ть, есть, бу"ду, есть, бу"дем, есть, бу"дешь, есть, бу"дете, есть, бу"дет, есть, суть, бу"дут, бы"л, была", бы"ло, бы"ли, бу"дь, бу"дьте, … - БЫТЬ в Тезаурусе русской деловой лексики:
Syn: являться, находиться, пребывать (уст., высок.), существовать, иметься, наличествовать (кн.), бытовать … - БЫТЬ в Тезаурусе русского языка:
Syn: являться, находиться, пребывать (уст. , высок.), существовать, иметься, наличествовать (кн.), бытовать (публ. … - БЫТЬ в Словаре синонимов Абрамова:
существовать, составлять, являться, фигурировать, присутствовать, находиться, лежать, красоваться, водиться, иметься, иметь место, обретаться, гнездиться, крыться, оставаться, продолжаться, пребывать, скрываться, попадаться, … - БЫТЬ в словаре Синонимов русского языка:
Syn: являться, находиться, пребывать (уст. высок.), существовать, иметься, наличествовать (кн.), бытовать … - БЫТЬ в Новом толково-словообразовательном словаре русского языка Ефремовой:
- БЫТЬ в Словаре русского языка Лопатина:
- БЫТЬ в Полном орфографическом словаре русского языка:
быть, есть, суть; прош. был, была, было; буд. буду, … - БЫТЬ в Орфографическом словаре:
быть, есть, суть; прош. был, был`а, б`ыло; буд. б`уду, … - БЫТЬ в Словаре русского языка Ожегова:
происходить, случаться Вчера была гроза. Б. беде. Встречи не было. быть Употр. как часть составного сказуемого. + Сын будет врачом. … - БЫТЬ в Словаре Даля:
бытие, бытность и пр. см. бывать … - БЫТЬ в Толковом словаре русского языка Ушакова:
наст. нет, кроме 3 л. ед. ч. есть и устар. 3 л. мн. ч. суть в нек-рых знач. (см. эти … - БЫТЬ в Толковом словаре Ефремовой:
несов. неперех. 1) а) Как семантически самостоятельный глагол означает: 1) иметься, существовать; 2) присутствовать б) располагаться, размещаться где-л.; в) разг. … - БЫТЬ в Новом словаре русского языка Ефремовой:
- БЫТЬ в Большом современном толковом словаре русского языка:
несов. неперех. 1. Как семантически самостоятельный глагол означает 1) существовать, иметься 2) присутствовать где-либо 3) располагаться, размещаться где-либо 4) посещать … - КРЕСТЬЯНЕ
Содержание: 1) К. в Западной Европе. ? 2) История К. в России до освобождения (1861). ? 3) Экономическое положение К. … - УГОЛОВНО-ПРОЦЕССУАЛЬНЫЙ КОДЕКС РСФСР в Современном толковом словаре, БСЭ.
- ЯПОНИЯ*
- ЭСТЕТИКА в Энциклопедии Брокгауза и Ефрона:
? составляет особую отрасль философии, занимающуюся красотой и искусством. Самый термин Э. происходит от греческого??????????, что значит чувственный, и … - ФРАНЦИЯ* в Энциклопедии Брокгауза и Ефрона.
- ФЕОДАЛИЗМ в Энциклопедии Брокгауза и Ефрона.
- РИМ, ГОРОД* в Энциклопедии Брокгауза и Ефрона.
- ВЕЛИКОБРИТАНИЯ* в Энциклопедии Брокгауза и Ефрона:
Содержание: А. Географический очерк: Положение и границы; Устройство поверхности; Орошение; Климат и естественные произведения; Пространство и нaceление; Эмиграция; Сельское … - БИБЛИОГРАФИЯ в Энциклопедии Брокгауза и Ефрона.
- ТАМОЖЕННЫЙ КОДЕКС РОССИЙСКОЙ
ФЕДЕРАЦИИ-Настоящий кодекс определяет правовые, экономические и организационные основы таможенного дела и направлен на защиту экономического суверенитета и экономической безопасности … - КОДЕКС ЗАКОНОВ О ТРУДЕ РОССИЙСКОЙ в Современном толковом словаре, БСЭ:
ФЕДЕРАЦИИ(утвержден ВС РСФСР 09.12.71)Преамбула исключена. - Закон РФ от 25.09.92 № 3543-1.(в ред. Указов Президиума ВС РФ от 20.09.73, от … - ОН ЧТО-ТО И САМ НЕ СВОЙ. ОН НЕ В СВОЕЙ ТАРЕЛКЕ (С ФРАНЦУЗСКОГО). в Пословицах русского народа Даля.
- РОССИЙСКАЯ СОВЕТСКАЯ ФЕДЕРАТИВНАЯ СОЦИАЛИСТИЧЕСКАЯ РЕСПУБЛИКА, РСФСР в Большой советской энциклопедии, БСЭ.
- ГЕРМАНИЯ в Большой советской энциклопедии, БСЭ:
(лат. Germania, от германцы, нем. Deutschland, буквально - страна немцев, от Deutsche - немец и Land - страна), государство … - ХРИСТИАНСТВО в Энциклопедии Брокгауза и Ефрона.
- ФИНЛЯНДИЯ* в Энциклопедии Брокгауза и Ефрона.
- ТУРЕЦКИЕ ВОЙНЫ РОССИИ в Энциклопедии Брокгауза и Ефрона:
[Из этого общего очерка выделены дальше истории некоторых отдельных войн, имеющих более важное значение.]. ? I. Сношения и войны России … - СТРАХОВАНИЕ в Энциклопедии Брокгауза и Ефрона:
Теория С. ? Страховая политика. ? История страхования. ? История страхования в России. Синдикатное соглашение страховых от огня обществ. ? … - СИБИРЬ* в Энциклопедии Брокгауза и Ефрона.
- СЕМЬЯ в Энциклопедии Брокгауза и Ефрона.
- КИТАЙ, ГОСУДАРСТВО В АЗИИ в Энциклопедии Брокгауза и Ефрона.
- ЕВРЕИ в Энциклопедии Брокгауза и Ефрона:
? Е. (в антропологическом отношении) представляют собою один из наиболее характерных и обособленных антропологических типов), удерживающий веками свои особенности, несмотря … - БИСМАРК ОТТО в Энциклопедии Брокгауза и Ефрона:
(Otto-Eduard-Leopold, Fu rst v. Bismarck) ? 1 апреля 1815 года в небольшом дворянском поместье Шенгаузене, расположенном в самом сердце Бранденбурга, … - АРБИТРАЖНЫЙ ПРОЦЕССУАЛЬНЫЙ КОДЕКС РОССИЙСКОЙ в Современном толковом словаре, БСЭ:
ФЕДЕРАЦИИ-Принят Государственной Думой 5 апреля 1995 года-Одобрен Советом Федерации-Раздел I. Общие положения-Глава 1. Основные положения-Статья 1. Осуществление правосудия арбитражным судом-Арбитражный … - ИНОВРЕМЯНЕ в Справочнике Чудес, необычных явлений, НЛО и прочего:
пришельцы из другого физического Времени, вероятно, из Будущего. Теоретически прилет их на нашу Землю в наше время вполне возможен, поэтому … - ЯБЛОЧНЫЙ ПИРОГ;"ГЛЕН КРИСТИН" в Книге рекордов Гиннеса 1998 года:
Самыйбольшой в истории яблочный пирог уместился на тарелке размером 12,2 х7м. Он был испечен шефповаром Гленом Кристином на ферме Хьюитс, … - ХЛЕБ в Цитатнике Wiki:
Data: 2009-08-06 Time: 11:23:49 = Б = * Барам косим, а себе хлеба просим. * Баснями закрома не наполнишь. * … - СКАЗ ПРО ТО, КАК ЦАРЬ ПЁТР АРАПА ЖЕНИЛ (ФИЛЬМ) в Цитатнике Wiki:
Data: 2009-08-27 Time: 02:38:04 * — А сестренка говорила, что детей пороть не надобно… — Надобно, еще как надобно!.. ""(Ласково … - РУССКИЕ ПОСЛОВИЦЫ в Цитатнике Wiki.
- КРИМИНАЛЬНОЕ ЧТИВО в Цитатнике Wiki.
- ЖИЗНЬ ВЗАЙМЫ в Цитатнике Wiki:
Data: 2008-09-06 Time: 12:10:51 Цитаты из произведения «Жизнь Взаймы» (Geborgtes Leben, 1959/61) — автор Эрих Мария Ремарк - * Фейерверк … - ДОКТОР ХАУС в Цитатнике Wiki.
- ВСЕЛЕННАЯ в Цитатнике Wiki:
Data: 2008-11-15 Time: 19:20:04 - * Человек есть продукт направленной эволюции вселенной, имеющей своей целью самопостижение. (Борис Кригер) …
Фразеологизм - это языковой инструмент. Так как он представляет собой устойчивое выражение, которое можно заменить одним словом, у него есть ряд преимуществ.
Во-первых, фразеологизмы сохраняют свой первоначальный вид. Соответственно, они открывают перед нами реалии народа в определённый период. Во-вторых, фразеологизмы создают разнообразие как в разговорной речи, так и в речи письменной. В-третьих, они создают поле для фантазии авторов в создании новых метафор, каламбуров и многих других стилистических приёмов.
Также фразеологизмы, использованные в диалогах, помогают создать образы героев. Так автор может рассказать об их уме, образованности, культуре и прочих характеристиках.
Рассмотрим крылатое выражение "не в своей тарелке" и изучим его происхождение.
Значение
Фразеологизм "не в своей тарелке" имеет несколько толкований.
- "Быть в непривычном месте". Говорят, что человек не в своей тарелке, когда он находится среди незнакомых ему людей.
- "Чувствовать дискомфорт". Это значение фразеологизма "не в своей тарелке" - широкое. Так говорят, когда кто-то находится в окружении незнакомцев, а иногда и наоборот - в пустом безлюдном месте.
- "Быть в плохом настроении". Если вы в дурном расположении духа, то о вас скажут: "Вы не в своей тарелке".
Значение фразеологизма всегда напрямую связано с его историей.
Происхождение
Фразеологизм "быть не в своей тарелке" имеет забавную историю. Дело в том, что это неудачная калька с французского языка. Это значит, что при заимствовании слово или выражение просто переводят (skyscraper - "небоскрёб", departement - "отделение" и т. д.)
Во французском языке есть такая устойчивая фраза, которую русские в XVII веке решили перенять. Звучит эта фраза так: "Ne pas être dans son assiette". В переводе она означала "быть в неправильном расположении" (об осадке корабля). Во французском даже образовался фразеологизм со значением "быть в нестабильном состоянии".
Почему тарелка? Дело в том, что assiette - это не только состояние, но ещё и этот предмет посуды. Переводчик, который занимался этой фразой, перепутал значения и перевёл неверно. Скорее всего, он подумал, что это идиоматическое выражение и его нельзя интерпретировать иначе. Французы, вероятно, и не знают значения фразеологизма "не в своей тарелке", взятого у них самих.
Похожий случай был с названием города Paris. Во французском звучит "Пари", а мы говорим "Париж" в силу того, что услышали такую версию у поляков, произносивших именно так.
Литературные примеры
Интеллигенция долго возмущалась из-за "переводчика-невежды" и хотела искоренить идиому. Грибоедов не мог не подшутить над интеллектуалами, поэтому наделил речь своего героя Фамусова этим крылатым выражением, что способствовало его укоренению.
Герой современной писательницы Дины Рубиной в "Белой голубке Кордовы" чувствовал себя "не в своей тарелке" в обществе девушки. Автор подсказывает, что он - её потенциальный жених.
Этим фразеологизмом подчёркивает всю неловкость положения парня: его тяготит нахождение рядом.
А вот Ванька, герой Д. Емца,
тоже был "
не
в
своей
тарелке", но по другому поводу.
У него с Таней Гроттер было чувство недосказанности. Ваня и Таня - близкие люди, но всё-таки рядом могут быть в неловком положении.